21:16
07/06/2022
Странное состояние. У Джо Бонэма не было конечностей и лица, у меня же нет души. Точнее, я могу не включать ее, игнорировать эмоции. Поэтому понимаю мистера Спока. Когда ты порождение двух разных миров, тебя постоянно раздирают противоречия, и это утомляет. Особенно если разные государства, миры и ценности. Видишь себя будто со стороны.
Сегодня был шикарный электрический ток. Не сравнить с прежним разом. С кистями вообще не больно, просто ощутимо. Дергало в основном стопы. Прошлая электромиография была до рыданий, к счастью, в коридоре никого не было - можно было спокойно рассыпать слезки, не мешая людям. Многое зависит от врачей и отношения. В стационаре врач была только по документам, я не стала говорить, что не могла спать от неврологии. Дергало нерв несколько часов на бедре, конкретно достало. Особенно когда ночью. Организм у меня с большим прибабахом.
Меня поразило, что Мальвина читала Гофмана, моего любимого Мурра. Поэтому скинула ей файлы сценария про трибблов. Хотя я у нее в чс и божественные арты висят у них в группе с прочей мутью без разрешения, это не препятствие, если человек читал моего любимого автора. Для меня Гофман самый гениальный прозаик после Эдгара По. Обожаю "Золотой горшок".
Из проб в процессе "Страдание во тьме" самое серьезное. Я взяла слишком высокую планку и знаю, что не оценят. Не будут читать не при моей жизни, ни посмертно. Но просто не могу убить сюжет и героев очередной жутью алькова и прочей пустотой. Я хочу создать максимальный канон в трех частях и описанием их прошлого. Кроме начатых проб, надо еще три книги, монографию и будущие фики K/S. Но мне сильно мешают лень и безразличие.
С переводом сложно. Недавно сидела до двух ночи, только добила первый лист. Хочу совместить еще с двумя переводами фанзинов, нашла пока ее остальные работы, хотя в идеале бы других авторов. Но сложно найти. Я бы с восхищением перевела "Morpheus rising", но о нем никто не в теме, даже Alayne не знала. Она, кстати, была против наименования "Спирк". K/S звучит гораздо лучше. Я думаю делать шлифовку по предложениям и абзацам, чередуя страницы. То есть одна по всем фразам, следующая по абзацам. Иначе никогда не переведу. Многие слова не найти в словарях, мне не смог подсказать даже человек, который озвучивает на русский английские фильмы. В общем - смело идти туда, куда не ступала нога фикрайтера и переводчика. А проще - безумие браться за перевод без знания языка и дисциплины. Но кто еще переведет, если до этого не взялись
Сегодня был шикарный электрический ток. Не сравнить с прежним разом. С кистями вообще не больно, просто ощутимо. Дергало в основном стопы. Прошлая электромиография была до рыданий, к счастью, в коридоре никого не было - можно было спокойно рассыпать слезки, не мешая людям. Многое зависит от врачей и отношения. В стационаре врач была только по документам, я не стала говорить, что не могла спать от неврологии. Дергало нерв несколько часов на бедре, конкретно достало. Особенно когда ночью. Организм у меня с большим прибабахом.
Меня поразило, что Мальвина читала Гофмана, моего любимого Мурра. Поэтому скинула ей файлы сценария про трибблов. Хотя я у нее в чс и божественные арты висят у них в группе с прочей мутью без разрешения, это не препятствие, если человек читал моего любимого автора. Для меня Гофман самый гениальный прозаик после Эдгара По. Обожаю "Золотой горшок".
Из проб в процессе "Страдание во тьме" самое серьезное. Я взяла слишком высокую планку и знаю, что не оценят. Не будут читать не при моей жизни, ни посмертно. Но просто не могу убить сюжет и героев очередной жутью алькова и прочей пустотой. Я хочу создать максимальный канон в трех частях и описанием их прошлого. Кроме начатых проб, надо еще три книги, монографию и будущие фики K/S. Но мне сильно мешают лень и безразличие.
С переводом сложно. Недавно сидела до двух ночи, только добила первый лист. Хочу совместить еще с двумя переводами фанзинов, нашла пока ее остальные работы, хотя в идеале бы других авторов. Но сложно найти. Я бы с восхищением перевела "Morpheus rising", но о нем никто не в теме, даже Alayne не знала. Она, кстати, была против наименования "Спирк". K/S звучит гораздо лучше. Я думаю делать шлифовку по предложениям и абзацам, чередуя страницы. То есть одна по всем фразам, следующая по абзацам. Иначе никогда не переведу. Многие слова не найти в словарях, мне не смог подсказать даже человек, который озвучивает на русский английские фильмы. В общем - смело идти туда, куда не ступала нога фикрайтера и переводчика. А проще - безумие браться за перевод без знания языка и дисциплины. Но кто еще переведет, если до этого не взялись