hocerat Созерцатель

вторник, 07 июня 2022
21:16 07/06/2022
Странное состояние. У Джо Бонэма не было конечностей и лица, у меня же нет души. Точнее, я могу не включать ее, игнорировать эмоции. Поэтому понимаю мистера Спока. Когда ты порождение двух разных миров, тебя постоянно раздирают противоречия, и это утомляет. Особенно если разные государства, миры и ценности. Видишь себя будто со стороны.
Сегодня был шикарный электрический ток. Не сравнить с прежним разом. С кистями вообще не больно, просто ощутимо. Дергало в основном стопы. Прошлая электромиография была до рыданий, к счастью, в коридоре никого не было - можно было спокойно рассыпать слезки, не мешая людям. Многое зависит от врачей и отношения. В стационаре врач была только по документам, я не стала говорить, что не могла спать от неврологии. Дергало нерв несколько часов на бедре, конкретно достало. Особенно когда ночью. Организм у меня с большим прибабахом.
Меня поразило, что Мальвина читала Гофмана, моего любимого Мурра. Поэтому скинула ей файлы сценария про трибблов. Хотя я у нее в чс и божественные арты висят у них в группе с прочей мутью без разрешения, это не препятствие, если человек читал моего любимого автора. Для меня Гофман самый гениальный прозаик после Эдгара По. Обожаю "Золотой горшок".
Из проб в процессе "Страдание во тьме" самое серьезное. Я взяла слишком высокую планку и знаю, что не оценят. Не будут читать не при моей жизни, ни посмертно. Но просто не могу убить сюжет и героев очередной жутью алькова и прочей пустотой. Я хочу создать максимальный канон в трех частях и описанием их прошлого. Кроме начатых проб, надо еще три книги, монографию и будущие фики K/S. Но мне сильно мешают лень и безразличие.
С переводом сложно. Недавно сидела до двух ночи, только добила первый лист. Хочу совместить еще с двумя переводами фанзинов, нашла пока ее остальные работы, хотя в идеале бы других авторов. Но сложно найти. Я бы с восхищением перевела "Morpheus rising", но о нем никто не в теме, даже Alayne не знала. Она, кстати, была против наименования "Спирк". K/S звучит гораздо лучше. Я думаю делать шлифовку по предложениям и абзацам, чередуя страницы. То есть одна по всем фразам, следующая по абзацам. Иначе никогда не переведу. Многие слова не найти в словарях, мне не смог подсказать даже человек, который озвучивает на русский английские фильмы. В общем - смело идти туда, куда не ступала нога фикрайтера и переводчика. А проще - безумие браться за перевод без знания языка и дисциплины. Но кто еще переведет, если до этого не взялись

URL
завтра приезджает бабушка.... это чтобы нам всем жизнь ...
Этот кофе уже просто бесит.. но не могу без него. Без нег...
Ши:Ха! Нет, Сью у нас точно Накагава Норико - из любой с...
День, когда не решена ни одна из задач, работающих на дол...
вчера смотрела ее детские альбомы, были такие пронзительн...
на высоте Current music: Виктор Пелевин - "Gene...
Добавить комментарий

Расширенная форма

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail